foto: http://www.ilgazzettino.it/
Benvenuti amici nella
rubrica “Il dialetto toscano.”
Sto scherzando, ma quale
rubrica, ma oggi vi voglio parlare di una parola di uso comune a Pisa
che ha mille sfaccettature.
Come? Ah, mi dicono dalla
regia che in ogni dialetto c'è una parola che ha molti significati.
Ma davvero? Ma pensa te, e io che credevo di essere originale.
Comunque. La parola in
questione è ganzo/ganza.
Una sera mi sono trovata a
spiegare questo vocabolo a un amico veneziano e il discorso era
talmente ampio che gli ho detto “Amico mio, ci vuole mezza
giornata per spiegarti a modo tutto quanto. Un giorno lo farò, con
calma.” Perché se non sei di Pisa non puoi capire tutte le
sfumature.
Ci provo comunque.
Chi non è di Pisa, o
comunque toscano la parola ganzo/ganza ha solo un significato: forte,
gagliardo, divertente.
Un bambino, davanti a un
giocattolo nuovo e divertente, può esclamare “Ganzo!” e qui lo
capiscono tutti.
Un comico toscano può
essere apostrofato con “Ganzo!”: fai ridere davvero. Così come
un film può essere ganzo o una persona particolarmente divertente
può essere ganza. Sotto questo aspetto è una parola molto positiva,
sinonimo certo di allegria.
Ma attenzione al contesto
e all'intonazione, perché se per esempio sono a una festa e vedo una
tipa che gesticola e urla troppo per stare al centro dell'attenzione,
potrei dare di gomito al Santo e sussurrare “Quella lì fa troppo
la ganza.” = una che si vuol far notare a tutti i costi. Così come
potrei apostrofare un ragazzino irriverente con “Fai un po' troppo
il ganzo per i miei gusti.” In questo contesto non è positivo, in
poche parole stai cagando fuori dal vaso, stai esagerando, datte 'na
calmata.
Quindi tra “Quella lì è
troppo ganza!” e “Quella lì fa troppo la ganza!” c'è una
bella differenza: la prima ti sta simpatica, la seconda la
prenderesti a sprangate. Ci siamo?
Ma non è finita, perché
a Pisa la parola ganzo/ganza ha un altro significato ancora:
amante. Ebbene sì. Ganza
è sinonimo di amante. Quando dalle comari di paese senti dire “Il
figlio del panettiere è scappato con la ganza.” non vuol dire che
è scappato con una tipa simpaticissima, vuol dire che ha lasciato
moglie e figli ed è scappato con l'amante. Anche qui contesto e
intonazione la fanno da padrone. Se ti dico “Ho visto tuo fratello
con una tipa: ganza!” vuol dire che hai constatato (da una battuta,
da come si è presentata etc etc) che è proprio simpatica. Se ti
dico “Ho visto tuo fratello con la ganza.” oltre a rispondermi
“Fatti i cazzi tuoi” capisci che l'ho visto con l'amante.
Avere il ganzo non
è uguale ad avere accanto un tipo ganzo (anche se non si può
escludere che il ganzo sia anche ganzo) ma vuol dire avere a
portata di mano un tizio con il quale mettere 'in cornice' l'attuale
compagno.
Non ci state capendo una
beata ceppa? Eh lo so, mica è facile.
Tutti questi significati,
questi rigiri di parole...
...ganzo, vero?
ahhhhhhhh che fighi che siamo noi toscani!!!
RispondiEliminasì, un po' incasinati ma fighi!
Eliminachiarissima!!! forse xché il siciliano è ancora più....vogliamo dire,articolato? del toscano?..??
RispondiEliminaabbraccio,
A, Ct.
ahahahahaha sei troppo ganza!!
RispondiEliminaA te la giusta interpretazione.
Ma come ti viene in mente di scrivere certi post???? Mi fai sganasciare!!!
RispondiEliminatoscana capito tutto ;) e tu non potevi spiegarlo meglio!!!
RispondiElimina