mercoledì 29 luglio 2015

LA GANZA

                                                                  foto: http://www.ilgazzettino.it/


Benvenuti amici nella rubrica “Il dialetto toscano.”
Sto scherzando, ma quale rubrica, ma oggi vi voglio parlare di una parola di uso comune a Pisa che ha mille sfaccettature.
Come? Ah, mi dicono dalla regia che in ogni dialetto c'è una parola che ha molti significati. Ma davvero? Ma pensa te, e io che credevo di essere originale.
Comunque. La parola in questione è ganzo/ganza.
Una sera mi sono trovata a spiegare questo vocabolo a un amico veneziano e il discorso era talmente ampio che gli ho detto “Amico mio, ci vuole mezza giornata per spiegarti a modo tutto quanto. Un giorno lo farò, con calma.” Perché se non sei di Pisa non puoi capire tutte le sfumature.
Ci provo comunque.
Chi non è di Pisa, o comunque toscano la parola ganzo/ganza ha solo un significato: forte, gagliardo, divertente.
Un bambino, davanti a un giocattolo nuovo e divertente, può esclamare “Ganzo!” e qui lo capiscono tutti.
Un comico toscano può essere apostrofato con “Ganzo!”: fai ridere davvero. Così come un film può essere ganzo o una persona particolarmente divertente può essere ganza. Sotto questo aspetto è una parola molto positiva, sinonimo certo di allegria.
Ma attenzione al contesto e all'intonazione, perché se per esempio sono a una festa e vedo una tipa che gesticola e urla troppo per stare al centro dell'attenzione, potrei dare di gomito al Santo e sussurrare “Quella lì fa troppo la ganza.” = una che si vuol far notare a tutti i costi. Così come potrei apostrofare un ragazzino irriverente con “Fai un po' troppo il ganzo per i miei gusti.” In questo contesto non è positivo, in poche parole stai cagando fuori dal vaso, stai esagerando, datte 'na calmata.
Quindi tra “Quella lì è troppo ganza!” e “Quella lì fa troppo la ganza!” c'è una bella differenza: la prima ti sta simpatica, la seconda la prenderesti a sprangate. Ci siamo?
Ma non è finita, perché a Pisa la parola ganzo/ganza ha un altro significato ancora:
amante. Ebbene sì. Ganza è sinonimo di amante. Quando dalle comari di paese senti dire “Il figlio del panettiere è scappato con la ganza.” non vuol dire che è scappato con una tipa simpaticissima, vuol dire che ha lasciato moglie e figli ed è scappato con l'amante. Anche qui contesto e intonazione la fanno da padrone. Se ti dico “Ho visto tuo fratello con una tipa: ganza!” vuol dire che hai constatato (da una battuta, da come si è presentata etc etc) che è proprio simpatica. Se ti dico “Ho visto tuo fratello con la ganza.” oltre a rispondermi “Fatti i cazzi tuoi” capisci che l'ho visto con l'amante.
Avere il ganzo non è uguale ad avere accanto un tipo ganzo (anche se non si può escludere che il ganzo sia anche ganzo) ma vuol dire avere a portata di mano un tizio con il quale mettere 'in cornice' l'attuale compagno.
Non ci state capendo una beata ceppa? Eh lo so, mica è facile.
Tutti questi significati, questi rigiri di parole...
...ganzo, vero? 




6 commenti:

  1. ahhhhhhhh che fighi che siamo noi toscani!!!

    RispondiElimina
  2. chiarissima!!! forse xché il siciliano è ancora più....vogliamo dire,articolato? del toscano?..??
    abbraccio,
    A, Ct.

    RispondiElimina
  3. ahahahahaha sei troppo ganza!!
    A te la giusta interpretazione.

    RispondiElimina
  4. Ma come ti viene in mente di scrivere certi post???? Mi fai sganasciare!!!

    RispondiElimina
  5. toscana capito tutto ;) e tu non potevi spiegarlo meglio!!!

    RispondiElimina

Nel frattempo, visto il periodo, vuoi una tazza di thè?

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails